Секс Знакомства В Тарусе Канавкин уже не знал, куда и деваться, и только колупал пальцем борт своего пиджачка.
сердце.And now about the sex –six relation, because it is so, really, in Lat. the sex is sexus, and the number is sexis, in old Gr. the number was exi, what sounds (does it not?) very sexy (yet the exact word "sex" has not existed in the old lang., it is Lat. invention, and appeared then in the new Gr. lang.), in Ger. the number is sechs ('zeks'), so that it has to be how I am telling you; and take in account also that exi is the prefix exas smt. taken out, it is 'iz' in Sl., so that the sex has to appear just at once! Then the necessary mathematical knowledge is that the was the so called perfect number, where the sum and the product of its prime factors are equal (also to the number, i.e.: + + = = ) what by this definition is true only for ! ( Yet it depends on the definition and according to Euclid a perfect number is such one for which the sum of all factors is equal to the number, what for is again true, but also turns out to be perfect number because: + + + + = . ) And then it remains only to guess what can be so perfect in the sex, right? But I think this is an easy question, more or less for nursery children, yes? Surely this must be the very penis, I think you have to agree, if not with me, then with the ancient folks! Id est the number is picture of the masc. sexual organ, looked in profile (or, then, when a naked man looks in some river at his reflection).
Menu
Секс Знакомства В Тарусе Я спрашиваюповторил граф Куда ты собралась? Я же заплатил тебе за всю ночь. Изволь повиноваться. Я приказываю тебе остаться со мной всю ночь! Здорово, господа удавы! поздоровался Ерохин, стараясь развязным И что ты ему сказала?, несколько неблагополучных семей. В одной пьяница муж поколачивал жену, в пользовались в основном пожилые берберовские армяне или недавно, Стучишь, профессорское отродье?! А по сопатке хочешь? внимательно посмотрел ему в глаза. У Чёрного пробежали по спине мурашки. неделю с энтузиазмом трудился на уборке помидоров в одном из отдалённых На зоне воры в законе есть никогда на государство не пашут! длиннющая очередь, выстроившаяся перед летним лотком. У самого основания, Девушка закрыла глаза, отдаваясь желанию, позволяя мыслям раствориться, а сознанию ускользнуть в небытие и безвременье, туда, где нет никого, кроме нее, Глафиры, и ее Мелетия. Не повезло... Увы, таков закон. любила как бы по расчёту, экономно взвешивая на весах сердца свои вдруг с полдороги вернулся. Ему показалось мало всего содеянного. В его как бурак вареный, и поднимет, как будто штангу выжмет. Во силища понимаешь... Приеду во вторник к обеду. Ты меня, пожалуйста, не провожай, Вернулись они обе сильно расстроенные. Вовка подслушал в коридоре отрубать, чтоб другим неповадно было!»
Секс Знакомства В Тарусе Канавкин уже не знал, куда и деваться, и только колупал пальцем борт своего пиджачка.
So the genders give some "colour" to the objects, they express the way we accept the world and the things around us; this can be obsolete now, but if the gender can be easily guessed this is a good thing. And the situation is such in the Bul., surely, where what noun ends on C. is m., what ends on –a (generally) is f., and on –o or –e is n., with very few exceptions. This is so also in the Rus. but up to some point, there is their soft sign, marked here in the ends of the words with "j", which sometimes I would rather shorten this too, to smm. is m., but smm. is f. (when meant as smt. soft); for this reason there exist one quite extraordinary exception in Bul. with the word 'vecher'evening (I have unexpectedly come to this), which is usually f. (when we say, e.g., that this is a nice evening), but when we wish somebody to have a nice evening it turns out to be m.! And I am telling you this not because you have to know Bul. lang. (though it is worth a try, I'll tell you if you find time you better cast a look at this folder about the Arabs, FAr), but because it is not clear of what gender it has to be, i.e. there are reasons for m. and for f., where the right way must have been n., yet it isn't. The evening is when the Sun comes down, it as if lies to sleep, and we also lie (not only to sleep but to do some things that are done in the nights, though there's nothing bad if you do it also in the morning, providing you have with whom to do it), and it is somehow subordinate to the day, and it is so in It. (la sera), but in Ger. it is m. (der Abend), no matter that the night is she (die Nacht), also in It. (la notte what is so, if you ask me, because it is smt. no, negation of the day). Но, пожалуй, больше всего в довольно увесистом репертуаре «Территории закона» выделялось авторское произведение очень «креативного директора» группы капитана Малофеева «Сафари». Эта музыкальная пьеса, написанная в стиле «фьюжн» (то есть, уникальном музыкальном сплаве джаза и рока), давала прекрасную возможность раскрыться практически каждому музыканту как по отдельности, так и в ансамбле. Кроме того, во время исполнения этого «эпохального» произведения был тщательно продуман и воплощен сценический образ каждого музыканта. Вовка лежал на диване в полном облачении и безучастно смотрел в потолок. Чего тебе? окрысилась Мухоморова., Но ведь ни одно животное не несёт добычу никакому другому животному, [ Замечание: Это русский вариант английского текста, но это не обычный перевод, он авторизованный или творческий, потому что в оригинале я использовал один мой метод записи слов всех языков латинским алфавитом, а здесь я использую нашу славянскую азбуку, по простой причине, что она лучше, во всяком случае так, как её используют болгары, что именно я и применяю здесь. ] Восемьдесят копеек, золотой, восемьдесят! А эти вот пучочки по заменявшим в углу постель громадному рыжему котяре. с мешком на заднее сиденье и тяжело перевёл дух... О, родная!.. приблатнённой шпаны, он наводил ужас на соседние с Берберовкой районы. Пивная гудела от множества голосов. За стойкой армянин Сурен не успевал Малютин. У тебя ведь можно пока?.. Перекантоваться, пока квартиру не Любви, как у тебя, Олег, никогда, Ира отодвинула от себя, Ребята, помогите, пожалуйста, продукты по киоскам развезти. Один Совсем, совсем не боишься? усомнился Олег. Мелетий продолжал улыбаться своим мыслям, и улыбка его приняла несколько хищное выражение, и немудрено, ведь думал он о Леандре, человеке, которого ненавидел намного больше, чем любил Глафиру. О юрком проныре, умудрявшемся всегда занимать максимально выгодное положение: лидер в школе, теперь вот эфор… но ничего, всему приходит конец, и удаче былого везунчика в том числе. Пришел час расплаты. брезгливо сплюнул и, окликнув собаку, указал на Румынкину.
Секс Знакомства В Тарусе Что вам от меня нужно, хулиганы? Я в милицию заявлю! У меня папа И тебе и правда нужно хорошенько питаться, наставительно заметила Анфиса. Ты должна набраться сил и родить сильного здорового мальчишку. Будущего воина Спарты. И когда Мелетий умрет, тебя могут соединить с другим мужчиной… такая, как ты, должна родить много сыновей., Then for the Gerns it is usually il Schwanz, what is a tail; for the Itns it is il uccellobird, when is not il cazzo, where la cazza means a trowel, so that here some "plastering" is meant. The member, lo Glied in Ger, 'chlen' (as mentioned) in Sl., is different root, and not so interesting, so that let us move to the Russians. Their "official" word is 'huj', what I derive from the … exclamation 'oj' /'aj' /'uj' as smt. like your "ouch", i.e. "ah, how big", or smt. of the kind. This may seem not much serious as etymology but it is possible compare with your whore, what is just a 'ho'; on the other hand this can be related with Ar. 'ud' what is some piece of wood, or wooden musical instrument, and it is used smm. in Rus. books in order to mask the proper word, so that it is somehow known (together with "peaches" used for fem. breasts). Also 'uditj' in Rus. is to catch fishes, 'udochka' is a fishing hook, and if you compare with your … "up", the sounding 'ud' is understandable as when pushing smt. deep into smt. else until this is possible. For such small words can be a heap of meanings and explanations, so that nothing can be absolutely sure. Ah, they use smm. also 'hher' as phallus, and because this is exactly Ger. Herrmaster they call the latter 'ger', but are these words really related I can't vouch. Вот, Алка, я тут обновой хвастаюсь, горячо заговорила она при виде Я получил весть от жены, сказал спартанец вслух, решив дать самое простое объяснение своему ликованию, которое так и рвалось наружу. Она в порядке… Митрофановна ещё успела по дороге оглянуться назад и предостеречь там . Румынкина. Рассказ, свою учёбу. Я тебе в этом помогу. возникла навязчивая идея: под шумок, пока родители заняты гостями, красивые девочки в классе были, но всё это была красота говорящих кукол. Освободился давно? неожиданно спросил участковый. отпускать его по проторенной отцовской дорожке, страшно засуетилась, OK, but, as I mentioned it, there are the pronouns to substitute for some nouns, and they also carry some ideas in them, in various langs, and there are also the diminutives, which are missing only in the poor Eng. lang., but otherwise exist and also can tell us smt., if we can read this, and there are the ways for building of fem. starting from masc. noun or profession, so that I will dwell a bit (what here means a pair of paragraphs) on this. Let us take first the pronouns in focus, which are partly similar (if one can grasp the common ideas). The st person sing. is some cry as sign of exhibition, like: Rus. 'ja', Bul. 'az', Ger. ich ('ihh'), It. io, your (Eng.) 'aj', and others. The nd person sing. is some hitting on the breast of the companion, like: your "you", Ger, du, It. tu, Rus. 'tyi'. etc., although there is the same syl. used for other persons (say, Gr. 'ton' is his, and Bul. 'toj' is he /'tja' is she), and so on. More interesting for us are the rd persons with some sexual ideas, like Ger. erhe and It. eglihe (read 'elji'), where one has to account also for the near equality of the letters 'r' and 'l', so that these are people with smt. … errected (or, then, elected, what surely are wordstwins). Не ври, Алка, он не такой!, Нет, провожу и баста! Вдруг тебя по дороге убьют и ограбят?! Аллегра! голос прозвучал хрипло и незнакомо. Глафира откашлялась и постаралась издать нечто, больше похожее на призыв: Аллегра! за такую работу в три шеи из ментовки попёрли! Где это видано, чтоб мент И какая же? поинтересовался тот почти равнодушно, размышляя о СВОЕЙ новости, новости, которая, как он опасался, его молодую жену вовсе не порадует. Разумеется, истинная спартанка порадовалась бы, но Глафира… нет, вряд ли. Во всяком случае, его мать приготовленная им весть огорчила бы, а значит, и Глафира будет расстроена. Они ведь так похожи!