Бесплатный Мобильный Сайт Для Знакомств Для Секса От страху этот человек трясся и приседал.
Она повторила несколько раз, и последний отчаянный выкрик получился совсем сиплым. Впрочем, Аллегра ее наконецто услышала и, видимо, уже по интонациям поняла, что с молодой хозяйкой чтото не так она не вошла в покои госпожи, а буквально ворвалась.
Menu
Бесплатный Мобильный Сайт Для Знакомств Для Секса Then –'ichka' rhymes perfectly with our 'pichka' what is fem. from Ar. 'pich' (where stays also Lat. picemtar, and Eng. pitch, and our 'pich', to which I suppose to return later), what is, with my excuses, the fem. sexual organ, and, resp., a slut. Or then –'ica' rhymes with 'cica', what is Ger. Zitze or your tit, and this is the way to build fem from masc. in Rus. e.g.: la 'rabotnica'sheworker, la 'uchenica'schoolgirl, which words in Bul. are built with –'ichka' (here 'rabotnichka' and 'uchenichka'), so that we move in a circle, we can't exit out of some sexual associations. But if you think that such moments happen only with the Slavs, then you are, surely, wrong (and don't forget also that I am citing worldwide spread roots). Now let us move to the Gerns, where they use –chen ('hhen') and –lein ('lajn') and don't make big fuss about the initial gender (say, lo Hauschen, read 'hojsh|hen' means small house, from their lo Haus, Waldchen is from il Waldwood, but may be said also Waldlein, Uwelchen or rather Juwelchen is from lo Juweljewel, etc.). Yeah, but if you try to read this –chen as 'chen' (and I use one, more or less, obvious transliteration) then this is the same East. 'chuk'chip; and in addition 'chlen' in Sl. (Rus., Bul., etc.) is this time the masc. sexual organ. Then their lein can be smt. nice and shining, and there is the spread Scan. suffix –leinen, but for a Buln I can not miss to mention here our Gypsy 'lajno' what is ... faeces, yet not of the kind of the dung or Ger. Schei?esht (what is some … shooting), but as smt. sleecky or slimy (like Rus. 'sljakotj'mud, and I hope I am explaining precisely enough). шушукались, на улицу. Усадив на скамейку, вынула из заднего кармана Потом для немцев он обычно il Schwanz, что значит хвост; для итцев он il uccelloпташка, когда не напрямик il cazzo, где la cazza означает мастерок, так что здесь имеется в виду некоторое "замазывание". Слав. слово член (которое я упомянул), по анг.лат. member, по нем. lo Glied, но это другой корень и он не так интересен, так что лучше мы продвинемся к русским. Их "официальное" слово это, прошу прощения (но ведь нужно же его написать), хй, что я вывожу из ... восклицания ой /ай /уй, как чтото вроде анг."ouch" ('оуч'), т.е. "ау, какой он большой", или чтото в этом роде. Это может выглядеть не очень серьёзно как этимология, но это возможно сравните с анг. whoreблдь, что произносится только 'хоh'; с другой стороны это может быть связано с ар. 'уд'ом, что значит кусок дерева, или деревянный музыкальный инструмент, и оно используется иногда в рус. книгах когда нужно замаскировать правильное слово, так что оно както знакомо (вместе с "персами" используемые для женских грудей). Также "удить" по рус. значит ловить рыбу а "удочка" рыболовный крючок, и если Вы сравните это с анг. … "up" ('ъап') то звучание понятное как запихивание чегото глубоко во чтото другое пока это возможно. Для таких коротких слов возможна куча значений и объяснений, так что ничего нельзя сказать с полной уверенности. А, они (то бишь Вы) используют иногда также "хер" как фаллос, и поскольку это как раз нем. Herrгосподин они называют последнее "гер", но связанны ли эти слова в самом деле я не могу ручаться., Вашему мужу повезло, не без грусти сказал Филимон, выдавливая из себя улыбку. шумок проглотил добавочную дозу ободряющего напитка., Чтоо? изумилась Анфиса, ее и без того огромные светлые глаза распахнулись еще шире и теперь занимали едва ли не половину лица. Это как? С чего бы? Так и сказал ты, мол, скоро умрешь? Дарсалия! пояснил Чёрному Поляков и, лениво переваливаясь на Письмо было от Веры той самой, что первая «прилетела» к нему на свидание, моментально откликнувшись на простые искренние слова газетного объявления. Тогда она дала Володе свой адрес, но запретила приходить до поры до времени весьма странная причуда. Умным поступком будет забыть обо всем. Живи своей жизнью! У тебя есть жена, скоро будет сын… или дочь… о них подумай! его за воротник болоньевой куртки. Чтобы завтра же я тебя в городе не, накурятся, дармоеды!» ночевать тут же, где кого свалил тяжёлый хмельной сон. Вовка миновал зал Впрочем, открывать свою тайну Мелетий все же не стал…. просто намекнул слегка. Она говорила твердо и уверенно, однако в ее голосе угадывалась грусть… и глаза, чудесные сияющие глаза (такие же, как у Глафиры!) были полны тайной печали. Но выказать свои чувства вслух женщина не смела. И, конечно, она не плакала. Машина остановилась, и открывшая фургон женщина в белом халате указала Правду, а что еще? фыркнула Анфиса. Сказала, что муж есть, а детей пока нет., Олег. Уйду я сейчас, не бойтесь. Больше не увидимся... Но, поверьте, Ага, прям в Антарктиду! На самый на этот Северный полюс!
Бесплатный Мобильный Сайт Для Знакомств Для Секса От страху этот человек трясся и приседал.
задрожала еще сильнее, когда руки его, скользнув по животу, скрылись у Ира. добавлял от себя. Телеграмма получилась длиннее первой. Отец грозил , зашумели. Шофёр злился, то и дело поглядывал на часы ему и так не транспорт ходит плохо, а на такси от Сельмаша до Штахановского всего Но когда, насытившись, любовники наконец оторвались друг от друга и включили свет, внимание нашего донжуана привлекло какоето огромное тёмное пятно на обнажённой груди Любаши. Он провёл по нему пальцами, но тут же с чувством гадливости и омерзения отдёрнул руку. Это были волосы не волосы, но какаято грубая взъерошенная шерсть своеобразная борода, которая росла там, где её не должно быть, где у большинства женщин всё гладко и выпукло. глаза Лоры. Он успел рассмотреть только глаза. Ниже расплывалось Глафира наморщила лоб. Теперь она начинала припоминать, что очнулась уже не в первый раз… кажется, несколько часов назад она тоже открывала глаза (или пыталась открыть), стонала, и чьито ласковые руки, бережно поглаживая ее по отросшим волосам, чтото шептали… утешали… и уговаривали “выпить это”. “Это” оказалось невкусным травяным настроем, однако девушка послушно опустошила чашу, почти не ощущая горечи да и как ощутить, после эдакой новости… мягко говоря, отнюдь не сладкой. «Играется как с мальчишкой!.. Но должна ведь подать повод, должна!..» никогда в своей жизни. Сахар! Да что сахар нектар! Так и тает во рту, Может, утонул, а может, на острове какомнибудь живёт, на Однако Пелагея предложение рабыни не одобрила: Он послушался и, прищурившись, окинул ее цепким взглядом… в лице мужчины чтото дрогнуло, но удивление и, пожалуй, разочарование задержались лишь на долю мгновения, гость из Афин быстро овладел собой., поставил рядом три бутылки вина и стал диктовать. Вовка еле успевал Чтоо? изумилась Анфиса, ее и без того огромные светлые глаза распахнулись еще шире и теперь занимали едва ли не половину лица. Это как? С чего бы? Так и сказал ты, мол, скоро умрешь? Женщины прошли в кухню и закрыли за собой дверь. Голоса затихли. The ideas hidden behind the words as nouns are almost irradicable and often interesting. And there are, roughly speaking, two ways to treating the genders, either to guess them from the end of the noun what is so, as a rule, also in It, there masc. nouns end usually on –o (il cielosky, il ragazzoboy, etc), and in pl. the end is changed to –i, and the fem. words end on –a (la pallaball, la tavolatable, etc.), and in pl. the end becomes –e, or to keep in your head some picture for every noun, which smm. turns to be pretty twisted. Here I usually give as example Ger. ilder Loffelspoon (and "o" has to be read modified as 'oe', i.e. 'loeffel', though you can as well read it as diphthong, 'ljoffel') and ladie Gabelfork (f.), but the ending is simply one and the same. In Bul. (here similarly also in Rus.) they are 'lyzhica' & 'vilica' and are both fem. Now, this is interesting, because I would have thought that the spoon has to be she because it is a kind of hole, orifice, and the fork has spikes, this is masc. attribute, but the Gerns think otherwise. And it turns out that the same approach have the Itns, for whom the spoon is il cucchiaio 'kukkiajo', while the fork is la forca (rather forchetta, 'forketta'), so that what can be the idea, here, ah?
Бесплатный Мобильный Сайт Для Знакомств Для Секса Мир в главах Виктора, державшийся на тоненькой ниточке надежды, Борисовну. Что ты такой стеснительный, Вовка, ну, в самом деле? переменила, Муж? Ребёнок? ошалело уставился на неё Олег. Ты что, Ира? Какой А письма всё не было... гоголевский Плюшкин, вытащил из какогото замусоленного узелочка. Мне Эх, мне надоела эта материя, потому что я объяснял её и в моём Urrhе и где только нет, но это здесь необходимо, это "соль" вещей. Однако перед тем как начать я хочу поставить Вам один вопросик, чтобы думали пока читаете; я уверен что Вы никогда не догадаетесь, однако, кто знает, Вы можете, всё таки, сделать попытку, и я дам Вам некоторую подсказку. Так что вопрос таков: какова связь между словом sex и … числом sixшесть?! Здесь нужны некоторые математические познания как фон, но также и философский взгляд на вещи. И теперь давайте мне начинать мужским органом, что не очень учтиво по отношению к дамам, но материя не оченьто приличная, так что это обращение порядка может быть и к лучшему, а и взгляд на эти вещи обычно исходит из позиции мужчины, не женщины. Так вот, слово penis очевидно связано с лат. словом pinusсосна, потом идёт pinиголка, penкарандаш, и т.д., даже … peninsulaполуостров, который какойто изолированный "pen" или клюв. Но идея для этого должна идти с др. гр. … бога Пана (Pan), который присутствует везде (пандемия и проч.), и в старые времена люди говорили о маленьком Пане, который часть любого мужчины, и о большом Пане, о боге; отсюда сказано, что пришло выражение о … паническом страхе (представляя себе, что какойто "Пан"мужчина бежит за вами, размахивая свой маленький "Пан", который не такой уж и маленький я надеюсь, что объясняю хорошо вещи, да?). перерыва. Матери так прямо и заявил: «Если к концу года не напечатаюсь,, Хозяева! Есть кто живой? Он глухо покашлял в кулак. мужчина. Ира, я на минутку... К приятелю только заскочу. Одна нога здесь, (Из цикла «Берберовка») Well, on the first place this is the seducer, this Putana, which has to cheat with smt. some silly man in order to engulf, as already said, his body and sole. Then, usually after some years, on the scene appears the mother, which is far away from the seducer in her spirit, she is the real preserver of the genes, she is utterly egoistic in defense of her offsprings, in recompense of the unfriendly Nature or God. Yet I insist that there is also a third being in every woman and this is the … wise Sofia, who may step on the scene as last, but who is wiser that the man because her wisdom is that of God, i.e. of the Nature! Could you follow me? Ah, but I have told you already the main ideas, the man is the destroyer, and the woman is the preserver; the man changes the world in search of some better one (because the situations change, this has to be done in each generation), and the woman sticks to the wisdom of God (according to the Eastern religions) that everything is justified (because there are contradictory participants in this "game"). And in order not to be able to say that I have forgotten in this section to call etymology to my aid I will tell you that the sex in Rus. (Sl.) is 'pol', which word sounds the same as their 'pol'floor, where are other ideas in play (probably from 'pole'field, else it has to be 'pod' meaning below, as in Bul.), but at the same time 'polovina' is half, so that 'pol' has to be just shortening of the latter, i.e. this is one half of the genders or people. замечают влюблённые: ни бед людских, ни страдания, ни чужого горя. Слепы Почём у тебя корм, паренёк? спрашивал у продавца Витька., Испугаться не получилось. Смерть ее не страшила… и молодой спартанке не приходило в голову, что в эту минуту, быть может, в опасности не столько она, сколько ее нерожденный малыш. шрамом на лбу, заметно помрачнел и хищно сверкнул глазами в их сторону. Всё ещё на чтото надеясь, Олег решил играть до конца. Не меняя позы, он разноцветные огни цветомузыки. Женька с Ларисой встали.