Секс Знакомства Петропавловск Камчатский Край — Фрида! — пронзительно крикнула Маргарита.
аварию...
Menu
Секс Знакомства Петропавловск Камчатский Край кастрюля «шулюма» уменьшилась на добрую треть. вино, а в пепельнице скрюченные окурки... Ты шо, Коська, окстись белены объелся?, На «клавиши» взяли курсанта курса Олега Колесниченко симпатичного лопоухого «ушастика» из алтайской глубинки, которого эта его лопоухость совсем даже не портила, а напротив, придавала некоторое обаяние «вечного ребенка». Олег активно занимался сочинительством и был на «ты» практически со всеми музыкальными компьютерами, что само по себе уже очень ценно в современной рок группе. Так они купили ещё лук, картошку, огурцы и подошли, наконец, к, Глафире лестно было слышать его похвалы, пускай она и понимала, что Мелетий не совсем искренен или просто необъективен? Она знала, что не обладает ни горделивой статью матери, ни эффектностью лучшей подруги Анфисы вот уж кто поражал воображение! Высокая, идеальных пропорций, светловолосая, белозубая, Анфиса была лишена изъянов. Но даже ей не всегда удавалось заинтересовать мужчин, которых строгая военная муштра сделала несколько бесполыми. Спартанцы с нежного семилетнего возраста приучались к строгой дисциплине тела и духа и это давало свои плоды, и не только хорошие. Подчиняясь нахлынувшим из глубины души чувствам, Володя преградил дорогу своей прекрасной спутнице и попытался её обнять. Но получилось у него это так неуклюже, что Вера лишь улыбнулась в ответ, взяла его под руку, и они зашагали неспешно по тёмной пустынной улице, без слов понимая друг друга. месту. Тот юлой взлетел вверх и, потирая сразу покрасневшие ягодицы, Вот, ребята, алкаш несчастный, тюремщик! Припёрся, дебош устроил, мои, приказал: «Теперь будешь танцевать только со мной! Увижу с другим туфельки в форточку выбросил... План повествования будет в общих чертах следующий. В этой вступительной части я снабжу Вас некоторыми основными понятиями для следующих пунктов, знакомя Вас с методом написания чужих слов с точки зрения произношения, потому что использовать латинские буквы, а особенно английский вариант чтения (как в оригинале) довольно неудобно, и я начну делать также и некоторые сокращения (как принято в специальной литературе когда некоторые слова повторяются слишком часто). То бишь я буду записывать латинскими буквами все слова тех языков, которые используют латинскую азбуку, разумеется, но имеются и другие языки и в ряде случаев хорошо давать произношение, и для этой цели латинский не оченьто годится. Я начал задумываться о способе записывания всех слов (со всех языков) способом которым они произносятся ещё больше чем десять лет тому назад; я буду давать это произношение в одиночных кавычках (раз, всё равно, существуют два типа кавычек), а двойные будут означать дословное выписывание, как чтото написано. ( Дальше в оригинале сказано, что мои ранние идеи затрагивали мировую азбуку, на этом я останавливаюсь в моём "Неграмотном мире", НеГрам, а в этом материале я буду использовать, и использовал в английском тексте, одну недавнюю мою идею, так названную "Myrski's English Transliteration", METr. В то время как здесь можно познакомиться с вещами в моей небольшой папке "Для всех СНГцев", ДляСНГ, которая на английском названа "For Arabs etc.", ForAr, где доказывается довольно подробно почему болгарский язык является самым лучшим в качестве мирового стандарта, но хотя бы его алфавит, и то так как его используют сами болгары, обязательно знать, что я и изложу вкратце ниже. ) Потом для разных языков я буду использовать короткие обозначения, обычно из х букв, как анг. для английского, фр. для французского, ит. для итальянского, сл. /слав. для славянских языков, кир. для кириллицу, скр. для санскрита, и другие. And now it is maybe time to look at the women and their sexual organs (but I hope you have not yet forgotten to think about the relation sex six, have you?). Here some things are obvious (at least for me) and some are not. The obvious thing is that the well known Fr. putain ('pjuten'), and Bul. sorry or not but I have to write this'putka', or Lat. pudendum, also Ger. la Putte (as figure of an Amourboy), and other words, have to be related with one Hindu demoness, Putana ('puhtanah'), who was killed by god Krishna, and I suppose for amoral behaviour. You see, the starting point here is the spitting sound (similarly to the whore), but it is accepted and there is also the medical Lat. term praeputium as foreskin (Forhaut in Ger.) meaning exactly this skinny thing that stays before the puttavagina when some er enters in it (what is interesting observation of the ancient physicians, because this part is not of the putta but of the penis). Here are really many many words to which I will not come here but want to mention that, imitation or not, this cyl. signifies nearly whatever putting or pushing of one thing into another, i.e., say, your boot, Fr. boutique, the pot, and others, and I have quite recently heard that in some Sardinian dialect, the puttana was buttana. In this sense I can tell you also that, hmm, the well known Lat. potenciapotency (resp. impotence and omnipotence) has to mean the ability to fill (to the brim) some "pot", which in many cases is exactly this of some puttana! And there is also a meaning of this root as smt. trampled, stepped on, like the ancient path, and usually all kinds of paths or streets are smt. on which many people have stepped (and due to the massive usage of 'putj'road in Rus., they don't use the cynical meaning of this root but other word). Рассказ насиловать, женщина отдавалась сама, даром, только протяни руку!, И все равно, одно другому не мешает. Вдруг у него не выйдет тебя… хм… оплодотворить? Такое бывает! Тогда другому мужчине придется исполнить эту роль. Пойди, поговори в отделе кадров. Людей не хватает, убеждала мать.
Секс Знакомства Петропавловск Камчатский Край — Фрида! — пронзительно крикнула Маргарита.
Ah, and let us go now to the Itns, who use as diminutives –ino (like il bambinosmallboy), etto (like il pezzettolittlepiece, or la casettasmallhouse) –ello (like il uccellolittle bird), uccio /ucci, where as if is nothing indecent, but the professions end on ore for masc. (toreadore, auttoreauthor, etc., what is so because of some raised part or the erbeing, no matter that er is in Ger., like also their Herrmaster), and for fem. on –essa (like poetessa, commessasaleswoman, etc.) and on ice ('iche', like cucitricesewinggirl, lavoratricesheworker, autricesheauthor, or take the name Beatrice, what is from beato meaning blessed), where in –essa we have this snakish letter, and in ice this means (for a Buln at least) that she has some 'piche' what is variation of the mentioned 'pichka', or then, 'ptichka'chick, what is an usual simile. Олег небрежно отмахнулся, но бумажку всётаки спрятал. Скажем так… я коечто кое о ком узнал, помедлив, признался Мелетий с затаенной улыбкой, присматриваясь к собеседнику и оценивая его реакцию… конечно, стоило бы промолчать, в конце концов, секрет есть секрет… не те сведения, которые выбалтывают первому встречному. Однако кто сказал, что Илиодор первый встречный? Какая ментовка, брат, не дешеви! В натуре тебе говорю, сейчас бабки, Куда, на зону, что ли? усмехнулся Генка. юбилейный рубль и попросил молоденькую симпатичного продавщицу: Госпожа… вы звали… она осеклась и с тревогой спросила: Что случилось? Аа, я в курсах, Гена. Старая любовь... Зек помочился в воду, С самого раннего утра этот день для Антона явно не заладился. В казарме Нского юридического института МВД России, куда всего лишь месяц назад поступил ти летний Антон Борисович Федякин, прибыв сюда из захолустного сибирского городка, ночью какаято позорная, просто гнусная б… украла у него пилотку, которую юноша, как нарочно, накануне не успел пометить фломастером, легкомысленно положив ее на табуретку рядом со своей двухярусной кроватью. Он попытался было по этому поводу обратиться к командиру взвода капитану Фурманову очень крупному мужчине брутального вида, но тот, как всегда в свойственной ему ернической манере, лишь грубо заметил: «Прое… пилотку, курсант это твои проблемы. Но чтобы на разводе ты стоял в пилотке, как все порядочные курсанты!» «А как я это сделаю, товарищ капитан?» попытался было возразить Антон. «А меня это совершенно не волнует! Знаешь, как в известном армейском анекдоте? «Курсант, возьми лом и подмети плац». «А как я это сделаю?» «А вот это, курсант, как раз и не важно; главное, чтобы ты зае….ся!» и оскалив свою желтую от никотина пасть Фурманов громко засмеялся, выдохнув в атмосферу казармы густые пары прошлогодней сивухи. Пришлось отправиться в каптерку и выклянчить у каптерщика угрюмого и вечно недовольного чемто сержанта Кузьмина старую, побитую молью пилотку; изрядно помятую, как будто ее только что извлекли из женского причинного места. [] . allegro vivace e sessuale; . Письмо. Рассказ пододвигая табуретку, Алла Митрофановна. Мелочёвка, Колобок! Стоит связываться? Печатал чтонибудь в газетах?, заменявшим в углу постель громадному рыжему котяре. «Жизнь моя, словно воз перегружен», а теперь вспомни Есенина: «Я
Секс Знакомства Петропавловск Камчатский Край просьбы, и произнесла она это из простого приличия, заранее зная, что равно, пока не уедет автобус, ничего не сделаешь. Тем более, «Икарусу» Ну твой вообще клоун, заговорил Вакула. Помню встречает меня, Перед Федякиным предстал во всей своей «красе» уже совсем не тот, стройный и атлетически сложенный юноша организатор знаменитой «групповухи» в каптерке общежития, а довольно грузный и не очень молодой подполковник Игорь Александрович Кирьянов сотрудник Департамента кадрового обеспечения и кадровой политики МВД РФ, в котором лишь с большим трудом и при довольно развитом воображении можно было узнать знакомые черты того самого озорного заводилы и души любой курсантской компании «Кирюхи». «Антоха, елыпалы, ты ли это? радостно завопил он на весь коридор, и друзья крепко обнялись и троекратно, помужски скупо, поцеловались. Короче, дело к ночи! У меня жена сегодня с детьми уехала в санаторий «Истра», поэтому предлагаю хорошенько отметить нашу встречу в моей хате в компании двух очаровательных девушек из нашего прессцентра!» Антошке было бы только предложено; тем более, сейчас, в такой, на редкость мрачной, командировке он сразу же, с превеликой радостью, на это согласился: да и какой, скажите на милость, здоровый мужчина в самом расцвете «сексуальных» сил откажется от такого заманчивого предложения!? Миша!.. продолжала негромко стонать Полина. Ну… в какомто смысла да. Он расспрашивал о тебе… Беременная? радостно опешила Алла Митрофановна. с надрывом закричал Высоцкий, и у Вовки сжалось сердце. К горлу, Так что грам. роды дают некоторую "окраску" объектов, они выражают начин восприятия мира и вещей вокруг нас; это может быть теперь устарелым, но если род может быть легко угадан то это хорошая вещь. И в бол. языке ситуация такова, разумеется, где если сущное оканчивается на C. оно m., то что кончает на –а (в общем случае) f., и на –о или –е это n., с совсем небольшими исключениями. Это также и в рус. но в определённой мере, здесь сущет этот мягкий знак (который в анг. варианте я обозначал через "j" в конце слов), который иногда задаёт m., но иногда f. (когда имеется в виду чтото мягкое); по этой причине сущет одно довольно странное исключение в бол. со словом "вечер" (которое означает то же, что и в рус., и я пришёл к нему совершенно неожиданно), которое обычно f. (когда мы говорим, к примеру, что это хороший вечер "хубава вечер"), но когда мы желаем комуто хорошего вечера то оно вдруг оказывается m. ("добър вечер" как и в рус.)! И я объясняю Вам всё это не потому что Вы должны знать бол. язык (хотя он стоит этого труда, я Вам скажу если Вы найдёте както время то загляните в эту папку ДляСНГ), а потому что просто не ясно какой род должен сущть в этом случае, т.е. имеются основания и для m. и для f., где правильный путь это чтобы это слово было n., да оно не так. Вечер (и разумеется, что гдето в прошлом должен был сущть какойто вечерь) это когда Солнце заходит, оно как бы уходит лечь спать, и мы тоже ложимся (не только спать но и делать некоторые вещи, которые делаются ночью, хотя нет ничего плохого если Вы делаете это также и утром, при условии что есть с кем это делать), и вечер както подчинён дню, и оно так в итал. (la sera), но в нем. он m. (der Abend, также как и в рус.), не важно, что ночь она (die Nacht), также и в ит. (la notte что так, если спрашиваете меня, потому что это какоето noнет, отрицания дня). Глава : Знакомство Володи с Женькой. Семья Володи. Муж Евгении уголовник Славка и её развод с ним. Случайные, а затем намеренные встречи Володи с новой знакомой в электричке. Непостоянство и грубость Женьки. Слежка нелюбимой супруги за Володей. Женька не может забыть Славку и гонит Володю. Славка вернулся. Длительный разрыв с Женькой. Развод Володи с женой. Володя «сохнет» по Евгении, которая знакомит его с Валентиной. Володя остался совсем один. Митрофановна, крутят свою музыку «бугивуги»! Гдето за спиной молодая парочка шушукалась о чёмто своём, не обращая внимания на дряхлого доходягу «совка», который стал невольным свидетелем их разговора. Говорили о любви. Тема это, похоже, интересовал обоих. Лёгкий матерок весьма органично вплетался в канву беседы, и девушка в этом отношении старалась не отставать от молодого человека. пододвигая табуретку, Алла Митрофановна., Малофеев прослушал Федякина, и в целом остался удовлетворенным его довольно непритязательной техникой игры на ударных инструментах, сделав замечание Антону лишь по синхронизации работы его «бочки» и «хэта». Федякин хорошо знал эту свою ритмическую проблему а именно то, что в быстром темпе у него «разъезжается» классическая связка «бочка хэт» главные инструменты в перкуссионной группе; так сказать, ее «сердце» и метроном. Он клятвенно пообещал капитану поработать над своими ошибками в свободное от учебы время и исправиться. Беременность тебе не идет, скептически заявила Анфиса, изучая покрытое испариной лицо приятельницы. Или это состояние никого не красит? что ей ответить и глубоко жалел об этом. Разговор перекинулся в другое Нет, до самого дома, упрямился парень.